Samstag, 3. Januar 2015

Tycoon - Der Marsch eines Narren

大君 (= großer Gebieter; abgeleitet vom japanischen Wort taikun; heute Bezeichnung für Großindustrielle)
 

芜湖市傻子瓜子有限总公司
 
„Haben Sie schon vom Wassermelonen-Tycoon [傻子瓜子, shǎzi guāzǐ] gehört?“
 
Wang hatte mir die Geschichte erzählt. Ein mittelloser Bauer [年广久 Nián Guǎngjiǔ] hatte sich die Vorliebe der Chinesen für Wassermelonenkerne [瓜子 guāzǐ] zunutze gemacht und ein kleines Unternehmen gegründet, das immer größer wurde. Er stellte Arbeiter an, kaufte Land und machte Millionen. Doch er schikanierte seine Arbeiter und wurde von der Regierung mit hohen Steuern belegt.
 
Vor kurzem hat er auf all seine Millionen verzichtet und sein bäuerliches Leben wieder aufgenommen. Über ihn wurde ein Lehrstück für das Theater verfaßt und mit Billigung der Regierung aufgeführt. Es hieß ‚Der Marsch eines Narren.’“

(Paul Theroux: Das chinesische Abenteuer. Reise durch das Reich der Mitte. 1989. ISBN 3-546-49082-7)


年广久:一生感谢邓小平
Nian Guangjiu: Deng Xiaoping ein Leben lang Dankeschön.
 
Das Wort Tycoon leitet sich von dem japanischen Wort taikun ab. Dies bedeutet Großer Gebieter und wurde während der Edo-Zeit benutzt, um Japan besuchende Fremde darauf hinzuweisen, dass der Shogun der höchste Herrscher des Landes war.
Das Wort wurde in die englische Sprache aufgenommen, und von Mitarbeitern auf Präsident Abraham Lincoln angewandt.

 

1 Kommentar:

  1. Infoliner sagt:

    der größte Teil allen Gemüses und Obstes aus China kommt genau aus diesem Becken um Turfan. Danke für den kleinen Bericht, davon, vor allem von den Kazars, hätte ich gerne mehr gelesen-

    AntwortenLöschen